13. ve 20. yüzyıllar arasında kullanılan Osmanlıca; Arapça, Farsça ve Türkçe dillerinin harmanlanmasından meydana gelmiş bir dildir. Arapça, Farsça ve Türkçe alfabelerinin birleştirilmesiyle 36 harfli bir alfabeye sahip olan Osmanlıca çoğunlukla saray çevresinde ve Osmanlı İmparatorluğu’nun diplomatik ilişkilerinde kullanılmıştır.
Osmanlı döneminde sanat kaygısı güdülerek yazılmış şiir ve nesir örneklerinin pek çoğu Osmanlıca olarak yazılmıştır. Bu nedenle günümüzde Osmanlı İmparatorluğu döneminde yazılmış metinlerin çevirisine ihtiyaç duyulmaktadır. Osmanlıca metin çevirileri Osmanlıca dilinin tüm kurallarına hakim olan tercümanlar tarafından yapılmaktadır.
Türkçe Osmanlıca çevirilerin en doğru ve en kusursuz şekilde tercüme edilmesi edebi ve kültürel tarihimiz açısından da son derece önemlidir. Osmanlıca olarak yazılan metin ve belgelerin çok büyük bir kısmı milli kültürümüzün temelini oluşturmaktadır. Bu nedenle Osmanlıca çeviri hizmetinde tercümanın bu dil konusunda yeterli olup olmadığından emin olunmalıdır.
Osmanlıca Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmeli?
Osmanlıca tercüme yapılırken ilk dikkat edilmesi gereken konulardan biri metinlere ve belgelere bütüncül yaklaşılmasıdır. Eserlerin ve metinlerin günümüz Türkçesine uygun şekilde tercüme edilebilmesi için çevirinin üç aşamalı şekilde yapılması gerekmektedir. Osmanlıca dilinde yazılan belgelerin ve metinlerin çevrilebilmesi için öncelikle metinlerin Osmanlıca optik karakter tanıma sisteminden geçirilmesi ardından da alfabe çevirisine gönderilmesi gerekmektedir.
Osmanlıca optik karakter tanıma sistemi ve alfabe çevirisinden sonra ise dil çevirisine geçilmeli ve belgeler günümüz Türkçesine çevrilmelidir. Osmanlıca Türkçe çeviri yapılırken ikinci aşama olan alfabe çevirisinde Osmanlıca dilindeki metin öncelikle Türkçe’ye aktarılmalıdır. Alfabe çevirisi yapan tercümanlar son derece titiz ve dikkatli çalışmalı ayrıca çeviri sırasında tüm kurallara uymalıdır.
Tercümanların doğru ve hatasız çeviri yapabilmesi için Osmanlı kültürüne ve tarihine hakim olması da çok önemlidir. Bu sayede Osmanlıca tercümanlık yapan kişiler metinleri kaynak dilden hedef dile anlamı bozulmadan çevirebilir.
Osmanlıca Çeviri Fiyatları
Osmanlıca metin çeviri fiyatları metnin uzunluğuna, konusuna, ve zorluğuna göre değişiklik göstermektedir. Ayrıca Osmanlıca tercüme hizmeti alınan tercüme ofisinin fiyat politikası da fiyatları etkileyebilmektedir. Osmanlıca’nın Arapça kadar zor bir dil olmaması çeviri fiyatlarının da daha uygun olmasını sağlamaktadır.
Osmanlıca çeviri fiyatlarında öncelikle belgenin uzunluğuna ve konusuna bakılarak fiyatlandırma yapılmaktadır. Osmanlıca kelime çeviri ücretleri tercüme ofislerine göre farklılık göstermekle birlikte genellikle karakter sayısına göre standart bir taban fiyat belirlenmektedir.
Profesyonel Osmanlıca Çeviri İçin Sky Tercüme
Alanında yetkin ve deneyimli Osmanlıca tercüman kadrosu ile her türlü Osmanlıca metin çevirisini en doğru şekilde gerçekleştiren Sky Tercüme bürosu uygun fiyat politikası ile hizmet vermektedir. Osmanlıca Türkçe çevirileri sırasında metinlerin konusuna ve hitap ettiği alana uygun tercüman ataması ile çalışan Sky Tercüme, bu uygulaması ile belgeleri alanında uzman tercümanların çevirmesini sağlamaktadır. Tercüme edilen Osmanlıca belgeler uzman editörler tarafından redakte edilerek sizlere en hatasız şekilde teslim edilmektedir.