Simultane Tercüme

shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape

Simultane kelimesi latince kökenli olup Türkçe’de ki birebir karşılığı “eş anlı” dır. Simultane çeviri veya yorumlama bir dilden başka bir dile konuşmayı sözlü olarak iletme sürecidir. Bu diller genelde hedef ve kaynak dil olarak tasvir edilmektedir. Simultane çeviri konuşmacının söylediklerinin aynı anda, hiç bir anlam ve vurguyu yitirmeden, hedeflenen dile, özel ekipmanların ve tercüman kabinlerinin kullanılarak tüm dinleyenlere aktarılması işlemdir. Sözlü tercüme türlerinden biri olan simultane çeviri eş zamanlı olmak zorundadır. Tercüman, konuşmacı hala konuşmasına ve içerik oluşturmaya devam ederken onun sözlerini çevirmeye devam eder. Genellikle konuşmacının konuşmaya başladığı andan itibaren tercüman ile arasında yaklaşık olarak 30 saniyelik bir fark bulunur. Ses geçirmez kabin içerisinde tamamen konuşmacıya odaklanmış olan simultane çeviri tercümanı, kendi mikrofonundan dinleyicilerin kulaklıklarına konuşma akışını sürdürmektedir.

Skyistanbul tercüme konferanslar, toplantılar, seminerler veya ticari amaç için düzenlenen herhangi bir organizasyon için uzman çevirmenleri ile yüksek kalitede simultane tercüme hizmeti sunmaktadır. Deneyimli proje yöneticilerimiz, yüksek teknoloji simültane çeviri ekipmanlarımız, iyi eğitilmiş teknisyenlerimiz ve 100’ü aşkın dilde oluşturduğumuz yüksek nitelikli konferans tercümanı ekibimiz ile organizasyonunuz için güvenilir tercüme ve yorumlama hizmeti sunmaktayız. Müşterilerimizin yıldan yıla tekrar bizi tercih etmeleri sunmuş olduğumuz kalite ve hizmet için büyük anlam taşımaktadır.

Simultane Çeviri Neden Önemlidir?
Özünde simultane çeviri, insanların farklı ana dillerle bir araya geldiği toplantılar için mükemmel bir çözümdür. Orta ve büyük ölçekli konferanslar, kongre veya sempozyumlar, uluslararası görüşme ve toplantılar, spor müsabakaları ve canlı yayınlarda kısacası farklı dillerden birçok katılımcıya sahip etkinliklerde simultane çeviri yaygın olarak kullanılmaktadır. Tercümanlarımız var olan farklı dil engellerini sizin için ortadan kaldıracak ve böylece aynı etkinlik için bir araya gelen insanlar birbirlerini tamamen anlayabilecekler.

Eş zamanlı tercüme hizmetleri, farklı ülkelerin ana dilini konuşan insanlar arasındaki iletişimi sık sık etkileyen dil engellerini efektif bir şekilde yıkabildiği için tercih edilir. Örneğin, bir etkinlikte yabancı delegasyonlara ev sahipliği yapıyorsanız, onlara gerekli dil desteğinin sağlanması gerekir; böylece dilleri, konuşma devam ederken keyif almaları için bir engel olmayacaktır. Böyle bir durumda, simultane çeviri en ideal yöntem olacaktır, buda delegelerin veya katılımcıların gerçek zamanlı olarak etkinliği takip etmelerini sağlar.

Skyistanbul tercüme güvencesi ile yapılan simultane çevirilerimiz konuşmacının söylediklerini istenilen ana dile anında, herhangi bir zaman ve anlam kaybı yaşamadan, hatasız ve eksiksiz bir şekilde aktarır. Buda birçok farklı ana dile ev sahipliği yapan bir topluluk içerisinde en önemli etken olan “iletişim” i güçlü kılar.
Simultane Çeviri Nasıl Yapılır?
Simultane çevirinin temel işleyişi 3 ana bölümden oluşur;

Konuşmacı zemin dilinde performansını önünde bulunan mikrofon üzerinden gerçekleştirir. Bu zemin dili konuşmacıların hangi dili kullandıklarına bağlı olarak çeşitlilik gösterebilir.
Konuşmacının yaptığı konuşma yani zemin dili ses geçirmez bir kabinde bulunan ve kulaklık seti ile tamamen konuşmacıya kitlenmiş olan tercümana doğrudan iletilir.
Tercüman ise eş zamanlı olarak, kablosuz kulaklıklarla katılımcılara yayınlanan “hedef dil” üzerinden bir mikrofona aynı anda konuşma yapmaktadır. Buda katılımcıların gerçek zamanlı olarak sanki konuşmayı gerçekleştiren kişinin kendilerine direk olarak ana dili üzerinden seslenmelerini sağlar.
Simultane çeviri çok büyük bir deneyim, organizasyon ve efor gerektiren bir çeviri ve temsil hizmetidir. Gerekli teknik donanım dışında, topluluğa konu olan alanda tercümanların daha önceden yaşadıkları benzer tecrübeler, konuşmaya önceden hazırlık yapılması, uzmanı oldukları dillerde geniş sektör bilgisinin bulunması simultane çevirinin verimliliğini arttırmaktadır. Örnek vermek gerekirse tıp veya hukuk alanında yapılan konferansta, konuşmada teknik terimlerin bilinmesi ve bunlara önceden çalışılması önemli bir husustur. Tercümanlar konuşmanın yazılı bir metnini önceden alma ve bunun üzerinde çalışma hakkına sahiptir. Burada amaç hataların önüne geçilmesini sağlamaktır. Ne yazık ki herhangi bir kelimenin yanlış çevrilmesi veya atlanması farklı olumsuzluklara sebebiyet verebiliyor. Buda organizasyonda iletişim kopukluklarına ve konuşmanın zaman zaman anlamını yitirmesine neden oluyor. Tecrübe ile sabittir ki tercüman için çok fazla bir duraklama noktası olmadığı için katılımcılar konuşmacıyı en kusursuz şekilde dinlemek isterler.

Bunun yanı sıra simultane tercüme gerektiren bir etkinliği organize etmek çok fazla ekipman gerektirmektedir. Bunlara örnek vermek gerekirse mikrofonlar, kulaklıklar, alıcılar ve kabinler sıralanabilir. Etkinliğin büyüklüğü, dil çeşitliliği, gereken kulaklık seti sayısı ve test aşamaları birbirini etkileyen temel faktörlerdir.

Skyistanbul tercüme bünyesinde çeviri hizmeti sunan simultane çeviri tercümanlarımız alanlarında sertifikalı uzmanlığa sahip olup, uzmanlıkları ile akışın başarılı bir şekilde yürütülmesini sağlıyor. Hedeflenen dil üzerinde ileri derece dil bilgisi, teknik deneyim ve diksiyon anlık çeviride olması gereken değişmez özelliklerdir.

Simultane Çeviride Başarıyı Nasıl Yakalıyoruz?
Etkinliğin konusuna, süresine ve akışına bağlı olarak izole kabinlerimizdeki çevirmen sayımızda artış olmaktadır. Örnek vermek gerekirse ekibimizde bulunan tercümanlarımız 6 saatlik ortalama bir çalışma gününde 65 sayfalık bir çeviriye eş değer iş gücü ortaya koyarlar. Bir etkinlikte simultane çeviri yapmak için görevlendirilen tercümanlarımız periyotlar halinde 1 gün içerisinde en fazla 6 saat görev yapmaktadır. Tercüman ekibimiz bir buçuk saati aşan hiçbir etkinlikte tek başlarına görev alamazlar. Bir buçuk saatin aşıldığı etkinliklerde ikinci bir tercüman yer almaktadır. İki kişilik bir tercüman ekibinin çalışma uzunluğu 6 saati geçmemektedir. 6 saati geçen sürelerde ekibimizin sayısı 3’e yükselmektedir. Bunun amacı ise yüksek tempo ve yoğun konsantrasyon gerektiren simultane çevirinin kusursuz olması içindir. Eğitimli tercümanların ve iyi bir ekipmanın zorunlu olduğu bu çeviri türünde her şey anlık gerçekleştiği için tüm ekip zinde tutularak dinlendirilir.

Skyistanbul Tercüme Farkı ile Simultane Çeviri
Bizler skyistanbul tercüme olarak bir şeyi yanlış yorumlamanın hiç yorumlamamaktan daha kötü olduğunun farkındayız. Bu yüzden simultane çeviri başvuru sahiplerini çok dikkatli bir şekilde incelemekte ve onları anlamanın yanı sıra organizasyona sadece en uygun simultane çeviri uzmanını, uygun eğitim ve tecrübe düzeyine göre yerleştirmekteyiz. Çünkü simultane çeviri sadece iki dili konuşabilmekten daha fazlasını gerektirmektedir. İyi bir simultane çeviri tercümanı kapsamlı bir eğitime ve yeteneklerini canlı tutabilmek için sürekli bir çalışmaya ihtiyaç duyar. Tüm çevirmenlerimiz sürekli olarak yeteneklerini bir üst noktaya taşımakta, çalışmakta ve uzmanlaştıkları konu başlıklarının terminolojisini sürekli olarak geliştirmektedirler

Ardıl ve Simultane Çeviri arasındaki fark nedir?
Ardıl yorumlama en yaygın yorumlama şeklidir. Tercümanın ve yorumladığı kişilerin ardışık konuştuğu durumdur. Her biri konuşmaya başlamadan diğerinin konuşmayı bitirmesini bekler. Örneğin bir Japon konuşmacı bir şeyler söyler ve sonra tercüman bir İngiliz konuşmacısına söylediklerini yorumlarken duraklar. Daha sonra İngilizce konuşmacı yanıt verir ve duraklar, tercüman ise Japonca konuşmacıya verilen cevabı aktarır.

Öte yandan simultane tercüme, yorumcu ve yorumlanan kişinin eşzamanlı konuştuğu durumlarda kullanılır. Kulaklık, mikrofon ve ses geçirmez bir kabin içerisinden tercüman aynı anda dinleyerek çeviri ve yorumda bulunur. Bu tercüme şekli genellikle konferanslarda veya büyük organizasyonlarda kullanılmaktadır.

Eğer hangi tercüme türüne ihtiyacınız olduğuna emin değilseniz ekibimizden destek alabilirsiniz. Sizin için yapacağımız planlama ve araştırma ile ihtiyacınız olan tercüme tipini kolaylıkla bulabilirsiniz.