shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
Asimetrik Tercüme Türü Nedir?

Tercüme alanında yazılı ve sözlü olmak üzere iki ana tercüme türü bulunmaktadır. Ana tercüme türleri yazılı ve sözlü tercüme olsa da bu türler de kendi içlerinde alt dallara ayrılmaktadır. Farklı amaçlara yönelik tercüme hizmetlerine duyulan ihtiyaç doğrultusunda tercüme türleri çeşitli alt dallara ayrılmıştır. Farklı tercüme türlerinin olması talep edilen tercümenin hızlı ve pratik olarak yapılmasını kolaylaştırmaktadır.  Bu sayede hem kaliteli tercüme hizmeti verilmekte hem de tercüme sektörü kendini geliştirmektedir. Yazılı ve sözlü tercüme türleri arasında sözlü tercüme türleri de dikkat çeken ve talep gören bir tercüme türüdür. Sözlü tercüme türleri arasında yer alan asimetrik tercüme diğer sözlü tercüme türlerine göre daha farklı özelliklere sahiptir.

Asimetrik Tercüme Nasıl Yapılır?

Sözlü tercüme türleri kendi arasında birden fazla alt dala ayrılmaktadır. Ardıl tercüme, eş zamanlı tercüme, riley tercüme, retur tercüme, pivot tercüme, şeval tercüme, fısıldayarak tercüme ve asimetrik tercümedir. Diğer tercüme türlerinden biraz daha farklı şekilde yapılan asimetrik tercüme; konuşmacıların kendi ana dillerinde konuştukları ancak sadece birkaç farklı dilde yapılan tercümeyi dinledikleri tercüme türüdür.  Konuşmacılar birden fazla dil bilseler bile konuşma anında kendilerine güvenmeyebilirler. Bu tarz durumlarda konuşmacıların kendi ana dilleri için ayrı tercümanlar ile çalışmak yerine asimetrik tercümeden faydalanılmaktadır. Fakat asimetrik tercümeden yararlanılacağı durumlarda konuşmacıların tümünün bir ya da birden fazla dili etkin olarak anladığından emin olunmalıdır.

Asimetrik Tercümede Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar

Asimetrik tercüme türünde tercümesi yapılan dile konuşmacılar da hakim olmaktadır. İlk aşamada konuşmacı kendi dilinde konuşmasını yapmasının ardından tercümanın tercümesi dinlenmektedir. Tercümanın tercümesi sırasında konuşmacı eksik ya da yanlış gördüğü taraflar olduğunda tercümana müdahalede bulunabilmektedir. Asimetrik tercümede tercümanın işlevi az gibi görünse de aslında normal tercümeye göre daha çok dikkat etmesi gerekmektedir. Konuşmacılar dillere hakim olduğu için asimetrik tercümeyi yapan tercümanın akıcı ve hatasız bir tercüme yapması gerekmektedir. Tercümanın tercümeyi yanlış ya da eksik yaptığı durumlarda konuşmacının tercümana müdahale edebilme ihtimali bulunmaktadır. Bu nedenle asimetrik tercüme sırasında çok dikkatli ve özenli bir şekilde tercüme yapılmalıdır.